Exibindo resultados para adora.

H0181

אוד / אוּד

`uwd

ud (ud)

sm.

  1. atiçador (virando ou reunindo brasas)

[a partir de uma raiz não utilizada que significa arrecadar juntos]

H1288

ברך / בָּרַך

barak

baraq (ba-raq)

v.

  1. ajoelhar-se
  2. (por implicação, o homem em direção a Deus) bendizer a Deus como um ato de adoração
  3. (implicação de Deus para com o homem) abençoar o homem como um benefício
  4. (por eufemismo) amaldiçoar (Deus ou ao rei, como traição)

[uma raiz primitiva]

- X abundantemente, X completamente, X em tudo, benzer, felicitar, abençoar, X extremamente, X certamente, elogio, saudar, X ainda, agradecer.

H3034

ידה / יָדָה

yadah

yadah (i-a-da)

v.

  1. (literalmente) usar (ou seja, aguentar) a mão
  2. (fisicamente) jogar (uma pedra, uma seta) em algo ou fora
  3. (especialmente) reverenciar ou adorar (com as mãos estendidas)
  4. (intensamente) lamentar (por torcendo as mãos)

[uma raiz primitiva; usado apenas como denominativo de 'yad (H3027), "mão"']
Raiz: 'yad (H3027), "mão"'

- louvar, confessar

H3966

מאוד / מְאוֹד

m`od

meod (me-od)

adj.

  1. (propriamente) veemência
  2. (com ou sem preposição) veementemente
  3. (por implicação) totalmente, rapidamente, etc

{muitas vezes com outras palavras, como um intensivo ou superlativo especialmente quando repetida}
[a partir da mesma raiz que '`uwd (H0181), "atiçador (o que reúne as brasas)"']
Raiz: '`uwd (H0181), "atiçador (o que reúne as brasas)"'

- diligentemente, especialmente, superando, agora, rápido, bom, grande (-mente), X cada vez mais alto, poder (-osamente), (por isso) muito, rapidamente, (assim) dolorido, absolutamente, muito (+ muito, ferida), também.

H6635

צבא , צבאה / צָּבָא , צֶּבָאָה

tsaba`, tsabadah (fem.)

tsaba`, tsabadah (tsa-ba, tsa-ba-da)

sm.

  1. uma massa de pessoas
  2. (figurativamente) uma massa de coisas
  3. (especialmente) regularmente organizadas para a guerra (um exército)
  4. (por implicação, literal ou figurativamente) uma campanha
  5. (especificamente) dificuldades, adoração

[a partir de 'tsaba` (H6633)']
Raiz: 'tsaba` (H6633)'

- tempo determinado, (+) do exército, (+) batalha, companhia, hospedagem, serviço, soldados

H7703

שדד / שָׁדַד

shadad

shadad (cha-dad)

v.

  1. (propriamente) ser corpulento
  2. (figurativamente) ser poderoso
  3. (passivamente) ser inexpugnável
  4. (por implicação) assolar

[uma raiz primitiva]

- morto, destruir (-dor), opressor, usurpador, despojo (-ador), X absolutamente.

G2212

ζητεω / ζητέω

zeteo

zeteo (ze-teo)

v.

  1. buscar
  2. (especialmente, por hebraísmo) adorar (Deus)
  3. (no mau sentido) conspirar (contra a vida)

{literal ou figurativamente}
[de parentesco incerto]
Compare: 'punthanomai (G4441), "questionar"'

- desejar, esforçar-se, inquirir, exigir

G4441

πυνθανομαι / πυνθάνομαι

punthanomai

puntanomai (pun-ta-no-mai)

v.

  1. questionar, ou seja, verificar através de inquérito
  2. (por implicação) aprender (pela inteligência casuais)

{como uma questão de informação apenas, e diferindo assim do 'erotao (G2065), "interrogar, solicitar"', o que significa propriamente um pedido, como um favor, e de 'aiteo (G0154), "pedir"', que é estritamente uma demanda por algo devido, bem como de 'zeteo (G2212), "buscar, adorar, conspirar, desejar"', o que implica a busca de algo escondido; e de 'deomai (G1189), "mendigar, suplicar, pedir, orar"', que envolve a ideia da necessidade urgente}
[voz média prolongada de putho (que ocorre apenas como uma alternativa em certos tempos)]
Compare: 'erotao (G2065), "interrogar, solicitar"', 'aiteo (G0154), "pedir"', 'zeteo (G2212), "buscar, adorar, conspirar, desejar"', 'deomai (G1189), "mendigar, suplicar, pedir, orar"'

- pedir, perguntar, entender