a alfa (al-fá)
s.
-
a primeira letra no alfabeto
-
(figurativamente) somente
-
(numericamente) o primeiro
-
(prefixo, comumente) não, sem (a-, an-, por exemplo, amoral, anarquia)
-
(prefixo, ocasionalmente) o senso de união (p.e. aparentado, irmão)
{Também em composições (uma contração de ‘aneu (G0427), “sem”‘ no sentido de privação; também em muitas palavras que iniciam com essa letra; ocasionalmente no sentido de união (como uma contração de ‘ama (G0260), “com”‘)}
Comparar: ‘aneu (G0427), “sem”‘, ‘ama (G0260), “com”‘
- alfa
Αβαδδων / Ἀβαδδών
Abaddon
abadon (a-ba-don)
s.
-
um anjo destruidor
[de origem hebraica ('`abbadown (H0011), "perecimento, destruição"')]
Raiz: '`abbadown (H0011), "perecimento, destruição"'
- abadom
aba (a-ba)
s.
-
(vocativamente) pai
{referindo-se ou dirigindo um pai}
[De origem Caldéia '`ab (H0002), "pai"']
Raiz: '`ab (H0002), "pai"'
Comparar: 'pater (G3962), "pai"'
abioud (a-bi-ud)
s.
-
Abiúde, um israelita
[de origem hebraica ('`abiyhuwd (H0031), "Abiúde (nome), pai de renome"')]
Raiz: '`abiyhuwd (H0031), "Abiúde (nome), pai de renome"'
- Abiud
abraam (a-bra-am)
s.
-
Abraão, o patriarca hebreu
[De origem hebraica ('`abraham (H0085), "pai de uma multidão, Abraão"')]
Raiz: '`abraham (H0085), "pai de uma multidão, Abraão"'
αγαθοεργεω / ἀγαθοεργέω
agathoergeo
agathoergeo (a-ga-to-er-gue-o)
v.
-
trabalhar bem
[a partir de 'agathos (G0018), "bom, bem"' e 'ergon (G2041), "labuta, ato, ação, trabalho"']
Raízes: 'agathos (G0018), "bom, bem"' e 'ergon (G2041), "labuta, ato, ação, trabalho"'
- fazer o bem
agatos (a-ga-tos)
adj.
-
bom
{em qualquer sentido, muitas vezes como substantivo}
[uma palavra primária]
Compare: 'kalos (G2570), "bonito, bom, valioso"'
- bem
agapao (a-ga-pa-o)
v.
-
amar (no sentido social ou moral)
{principalmente do coração (sincero, incondicional, devotado), enquanto 'phileo (G5368), "ser amigo, afeiçoar-se, beijar, amar"' é principalmente da cabeça (sentimentos, condicional, sentimental)}
[talvez de agan "muito" ou o hebraico agab]
Raiz: '`agab (H5689), "respirar, amar"'
Comparar: 'phileo (G5368), "ser amigo, afeiçoar-se, beijar, amar"'
agape (á-ga-pe)
s.
-
amor, carinho ou seja, ou benevolência
-
(especialmente, plural) um amor de festa
[De 'agapao (G0025), "amar"']
Raiz: 'agapao (G0025), "amar"'
- caridade, caro
αγγειον / ἀγγεῖον
aggeion
agueion (a-guei-on)
s.
-
um receptáculo
[de aggos "um balde"]
Compare: 'agkale (G0043), "braço (curvo)"', 'agkistron (G0044), "gancho"', 'agkura (G0045), "âncora"'
Veja também: 'xestes (G3582)', 'keramion (G2765)', 'skeuos (G4632)', 'chalkion (G5473)'
- embarcação
αγγελος / ἄγγελος
aggelos
angelos (an-ge-los)
s.
-
um mensageiro
-
(especialmente) um "anjo" de Deus
-
(do mal, Satanás) um demônio
-
(implicitamente) a pessoa que carrega adiante uma mensagem de Deus, ou seja, um servo (um discípulo, pastor, ancião, profeta, etc.)
-
(também, por implicação) uma coisa ou evento levando adiante uma mensagem de Deus, ou seja, uma dificuldade (peste, vento, etc.), ou de um animal (jumento, gafanhotos, etc.))
[de aggello "trazer novidades" (possivelmente derivado de 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"')]
Compare: 'agele (G0034)'
Veja também: 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"'
hagiazo (a-gi-a-zo)
v.
-
santificar
-
(cerimonial) purificar ou consagrar
-
(mentalmente) venerar
[a partir de 'hagios (G0040), "sagrado, puro"']
Raiz: 'hagios (G0040), "sagrado, puro"'
- revenciar
αγιασμος / ἁγιασμός
hagiasmos
hagiasmos (a-gui-as-mos)
s.
-
(propriamente) purificação
-
(o estado de) pureza
-
(concretamente, por hebraísmo) um purificador
[a partir de 'hagiazo (G0037), "santificar, purificar, consagrar"']
Raiz: 'hagiazo (G0037), "santificar, purificar, consagrar"'
- santidade, santificação
agion (a-gio-on)
adj.
-
sagrado
-
(do local) um lugar sagrado
[neutro de 'hagios (G0040), "sagrado, puro, consagrado"']
Raiz: 'hagios (G0040), "sagrado, puro, consagrado"'
- mais sagrado (de todos), lugar sagrado, santuário
hagios (a-gi-os)
adj.
-
sagrado
-
(fisicamente) puro
-
(moralmente) sem culpa
-
(religioso, cerimonialmente) consagrada
[a partir de hagos "uma coisa terrível, impressionante"]
Compare: 'hagnos (G0053), "limpo, inocente, modesto"', 'thalpo (G2282), "chocar, criar, nutrir"', 'hosios (G3741), "correto, sambo"'
- santo
angcale (ang-ca-le)
s.
-
um braço (curvo)
[de agkos "uma curva", ("dor")]
Compare: 'agkistron (G0044), "gancho"', 'agkura (G0045), "âncora"', 'aggeion (G0030), "receptáculo, embarcação"'
αγκιστρον / ἄγκιστρον
agkistron
agkistron (ag-quis-tron)
s.
-
um gancho (como dobrado)
[De agkos "a dobrar" ("dor")]
Comparar: 'agkale (G0043)', 'agkura (G0045)', 'aggeion (G0030)'
angquira (ang-qui-ra)
s.
-
uma "âncora" (como torta).
[agkos "uma curva," ("dor")]
Compare: 'agkale (G0043), "braço (curvo)"', 'agkistron (G0044), "gancho"', 'aggeion (G0030)'
hagnos (ag-nos)
adj.
-
(propriamente) limpo
-
(figurativamente) inocente, modesto, perfeito
[de hagos "uma coisa horrível"]
Compare: 'hagios (G0040), "sagrado, puro"'
- casto, puro
agora (á-go-ra)
s.
-
(corretamente) a praça-central (como um lugar público)
-
(por implicação) um mercado ou via
[a partir de ageiro, "recolher" (provavelmente semelhante a 'egeiro (G1453), "despertar, acordar"')]
Ver também: 'egeiro (G1453), "despertar, acordar"'
- comércio, rua
agrios (a-gri-os)
adj.
-
selvagem (como pertencente ao país)
-
(literalmente) natural
-
(figurativamente) feroz
[de 'agros (G0068), "campo, terra, pais, fazenda, vila"']
raiz: 'agros (G0068), "campo, terra, pais, fazenda, vila"'
- silvestre
Αγριππας / Ἀγρίππας
agrippas
agripas (a-gri-pas)
s.p.
-
domador de cavalos selvagens.
-
Agripa, um dos Herodes.
[aparentemente de '
agrios (G0066), "selvagem, natural, feroz, silvestre"' e '
hippos (G2462), "cavalo"']
Raízes: '
agrios (G0066), "selvagem, natural, feroz, silvestre"' e '
hippos (G2462), "cavalo"'
agros (a-gros)
s.
-
um campo (como uma unidade para o gado)
-
(caso genitivo) o país
-
(especialmente) uma fazenda, ou seja, vila
[a partir de 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"']
Raiz: 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"'
- país, fazenda, pedaço de terra, terra
ago (a-go)
v.
-
(propriamente) liderar
-
(por implicação) levar, conduzir
-
(reflexivamente) ir
-
(especialmente) passar (tempo)
-
(figurativamente) induzir
[um verbo primário]
- ser, trazer, transportar, (deixar) ir, manter, levar longe, ser aberto
agon (a-gon)
s.
-
(propriamente) um lugar de reunião (como conduzido para lá)
-
(por implicação) uma contestação
-
(figurado) um esforço ou ansiedade
[de 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"']
Raiz: 'ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"'
- conflito, disputa, luta, raça
αδελφος / ἀδελφός
adelphos
adelfos (a-del-fos)
s.
-
irmão
-
(da fé) um irmão em nosso Senhor Jesus
{literal ou figurativamente, próximo ou remoto, bem como 'a (G0001) "(o senso de união)"'}
[De 'a (G0001) "(o senso de união)"' (como uma partícula conjuntiva) e delphus "útero"]
Raiz: 'a (G0001) "(o senso de união)"'
αδοκιμος / ἀδόκιμος
adokimos
adokimos (a-do-qui-mos)
adj.
-
não aprovado, ou seja, rejeitado
-
(por implicação) inútil
{literal ou moralmente}
[De 'a (G0001), "não, sem"' (como uma partícula negativo) e 'dokimos (G1384)']
Raízes: 'a (G0001), "não, sem"', 'dokimos (G1384)'
Compare: 'kakos (G2556), "inútil, depravado, prejudicial, pernicioso, mal"'
- náufrago, rejeitado, reprovado
aei (a-ei)
adv.
-
"sempre"
-
(de qualificação) regularmente
-
(de implicação) fervorosamente
[a partir de um substantivo primário obsoleto aparentemente significando "duração continuada"]
aer (a-er)
s.
-
"ar" (com envolvimento natural)
[De aemi "respirar inconscientemente", ou seja, respirar]
Comparar: 'psucho (G5594), "respirar (voluntariamente, mas com cuidado, relaxadamente), relaxar"'
Ver também: 'borrhas (G1005), "norte (propriamente, vento)"'
αιρεομαι , ελλομαι / αἱρέομαι , ἕλλομαι
haireomai, hellomai
aireomai, elomai (ai-re-o-mai, e-lo-mai))
v.
-
escolher um, ou seja, preferir
[provavelmente semelhante a 'airo (G0142), "levantar, assumir"']
Veja também: 'airo (G0142), "levantar, assumir"'
Compare: 'dechomai (G1209)', 'lambano (G2983)'
- escolher
αιρεσις / αἵρεσις
hairesis
hairesis (ai-re-sis)
s.
-
(propriamente) uma escolha
-
(por extensão) uma preferência
-
(especialmente) um partido (religioso), uma seita, uma denominação
-
(abstratamente) desunião
[a partir 'haireomai (G0138), "escolher, preferir"']
Raiz: 'haireomai (G0138), "escolher, preferir"'
- heresia (que é a própria palavra grega), seita
αιρετιζω / αἱρετίζω
hairetizo
hairetizo (ai-re-ti-zo)
v.
-
fazer uma escolha
[a partir de um derivado de 'haireomai (G0138), "escolher, preferir"']
Raiz: 'haireomai (G0138), "escolher, preferir"'
Compare: 'hairetikos (G0141)'
- escolher
αιρετικος / αἱρετικός
hairetikos
aireticos (ai-re-ti-cos)
adj.
-
cismático, discordante, divisivo.
- herege (a própria palavra grega)
airo (ai-ro)
v.
-
levantar
-
(por implicação) assumir
-
(figurativamente) aumentar (a voz), manter em suspense (a mente)
-
(especialmente) velejar (isto é zarpar)
-
(por hebraísmo) expiar o pecado
[uma raiz primária]
Compare: 'nasa` (H5375), "levantar, aceitar, antecipar, surgir"'
- com a distância, urso (para cima), carregar, levantar, solto, fazer a duvidar, arrumar, remover, tirar (longe, para cima)
aiteo (ai-te-o)
v.
-
pedir
{no caso genitivo}
[de derivação incerta]
Compare: 'punthanomai (G4441), "questionar, pedir, perguntar"', 'erotao (G2065), "interrogar, solicitar"'
Veja também: 'aitema (G0155), "pedido, petição"', 'aitia (G0156), "causa, razão"'
- pedir, implorar, desejar, requerer
aitema (ai-te-ma)
s.
-
uma coisa pedida
-
(abstratamente) um pedido
[da mesma derivação incerta que 'aiteo (G0154), "pedir"']
Veja também: 'aiteo (G0154), "pedir"', 'aitia (G0156), "causa, razão, acusação"'
- petição, pedido, necessidade, pergunta
aitia (ai-ti-a)
s.
-
uma causa (como se pediu)
-
(logicamente) uma razão (motivo, causa)
-
(legalmente) um crime (alegado ou provado)
[da mesma derivação incerta que 'aiteo (G0154), "pedir"']
Veja também: 'aiteo (G0154), "pedir"', 'aitema (G0155), "pedido"'
- acusação, caso, causa, crime, culpa
aion (ai-on)
s.
-
(propriamente) uma idade
-
(por extensão) perpetuação (também passado)
-
(por implicação) o mundo
-
(especialmente, judeu) um período Messiânico (presente ou futuro)
[a partir de um substantivo principal obsoleto aparentemente significando "duração continuada"]
Comparar: 'chronos (G5550), "espaço de tempo, intervalo de tempo, estação, ocasião"', 'cairos (G2540), "ocasião", "tempo definido"'
Ver também: 'aei (G0104), "sempre, regularmente, fervorosamente"'
- idade, era, curso, eterno, (para) sempre (- mais), sempre, (começo do, quando o) mundo (começou, sem a extremidade).
αλευρον / ἄλευρον
aleuron
aleuron (a-leu-ron)
s.
-
farinha.
[de aleo "moer"]
- refeição
αληθεια / ἀλήθεια
aletheia
aletia (a-le-téi-a)
s.
-
verdade
[De ‘aletes (G0227), "verdadeiro"’]
Raiz: ‘aletes (G0227), "verdadeiro"’
alethes (a-le-tes)
adj.
-
verdadeiro (não dissimulação)
[a partir de 'a (G0001), "não, sem"' (como partícula negativa) e 'lanthano (G2990), "esconder-se, ignorar"']
Raiz: 'a (G0001), "não, sem"', 'lanthano (G2990), "esconder-se, ignorar"'
αλληλουια / ἀλληλουϊα
allelouia
aleluia (a-le-lui-a)
heb.
-
Louvai a Jah!, uma exclamação adorando
[de origem hebraica (imperativo de 'halal (H1984), "brilhar, ostentar, celebrar"' e 'iah (H3050), "Jeová"')]
Raízes: 'halal (H1984), "brilhar, ostentar, celebrar"' e 'iah (H3050), "Jeová"'
- Aleluia, louvai a Jeová
ama (a-ma)
adv.
-
(propriamente) no "mesmo" tempo
{também usado livremente como uma preposição ou advérbio que denota estreita associação}
[uma partícula primária]
Comparar: 'a (G0001) "(o senso de união), a primeira letra do alfabeto, somente, o primeiro"'
- também, e, juntamente com, tanto, junto.
αμαρτανω / ἁμαρτάνω
hamartano
amartano (a-mar-ta-no)
v.
-
(corretamente) perder a marca (e, portanto, não compartilhar o prêmio)
-
(figurativamente) errar
-
(especialmente, moralmente) pecar
[talvez de 'a (G0001), "não, sem" (partícula negativa)' e a base de 'meros (G3313), "divisão, partilha, costa, parte, peça"']
Raízes: 'a (G0001), "não, sem" (partícula negativa)', 'meros (G3313), "divisão, partilha, costa, parte, peça"'
- ofender, transgredir, infringir
αμαρτωλος / ἁμαρτωλός
hamartolos
hamartolos (a-mar-to-los)
adj.
-
pecaminoso, ou seja, um pecador
[De 'hamartano (G0264), "perder o alvo, errar, pecar"']
Raiz: 'hamartano (G0264), "perder o alvo, errar, pecar"'
αμεμπτος / ἄμεμπτος
amemptos
amemptos (a-memp-tos)
adj.
-
irrepreensível
[De 'a (G0001), "não, sem"' (como uma partícula negativa) e um derivado de 'memphomai (G3201), "culpa, falha"']
Raízes: 'a (G0001), "não, sem"', 'memphomai (G3201), "culpa, falha"'
- irrepreensível, impecável
an (an)
part.
-
denotando uma suposição, um desejo, uma possibilidade ou uma incerteza
{Normalmente não expressa exceto pelo subjuntivo ou humor potencial. Também contraído de 'ean (G1437), "no caso em que, desde que, antes"'}
[Uma partícula primária]
Comparar: 'ean (G1437), "no caso em que, desde que, antes"'
- desde quanto, desde onde, desde quando, desde quem
ana (a-na)
prep.
-
(propriamente) até
-
(por extensão, usado distributivamente) isoladamente ou em meio, etc
-
(por implicação, como um prefixo) (muitas vezes significa) repetição, intensidade, inversão, etc
[uma preposição e advérbio primário]
- por, cada, em, por meio, através
αναθεμα / ἀνάθεμα
anatema
anatema (a-na-te-ma)
s.
-
banimento (religioso)
-
(concretamente) excomunhão (de coisa ou pessoa)
[a partir de 'anatithemai, "expor, propor, declarar, comunicar" (G0394)']
Raiz: 'anatithemai, "expor, propor, declarar, comunicar" (G0394)'
- acusado, anátema, maldição
αναμιμνησκω / ἀναμιμνήσκω
anamimnesko
anamimnesko (a-ma-mi-mi-nes-co)
v.
-
lembrar e advertir
-
(reflexivamente) lembrar e considerar
[De 'ana (G0303)' e 'mimnesko (G3403)']
Raízes: 'ana (G0303)' , 'mimnesko (G3403)'
- chamar a atenção, (trazer para, ligar para, colocar em), lembrar-se
αναμνησις / ἀνάμνησις
anamnese
anamnesis (a-na-mi-ne-sis)
s.
-
recordação
[De 'anamimnesko (G0363), "lembrar e advertir, lembrar e considerar, chamar a atenção"']
Raiz: 'anamimnesko (G0363), "lembrar e advertir, lembrar e considerar, chamar a atenção"'
- memória (novamente)
αναστασις / ἀνάστασις
anastasis
anastasis (a-nas-ta-sis)
s.
-
um novo levantar
-
(literalmente) ressurreição da morte
-
(individual, caso genitivo ou implicitamente) o seu autor
-
(figurativamente) uma recuperação ou recuperação moral da verdade espiritual
[do 'anistemi (G0450)']
Raiz: 'anistemi (G0450)'
- ressurreição, ressuscitar dos mortos, que devem subir, subir novamente
ανατιθεμαι / ἀνατίθεμαι
anatithemai
anatitemai (a-na-ti-te-mai)
v.
-
expor (para si mesmo), isto é, propor, declarar
[a partir de 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e a voz meio 'tithemi (G5087), "colocar, indicar, estabelecer"']
Raízes: 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e 'tithemi (G5087), "colocar, indicar, estabelecer"'
- comunicar
αναψυξις / ἀνάψυξις
anapsuxis
anapsuxis (a-na-psu-xis)
s.
-
(propriamente) a recuperação da respiração
-
(figurativamente) reavivamento
[De 'anapsucho (G0404), "refrescar-se, aliviar-se"']
Raiz: 'anapsucho (G0404), "refrescar-se, aliviar-se"'
- renascimento
αναψυχω / ἀναψύχω
anapsucho
anapsucho (a-na-psu-co)
v.
-
(propriamente) refrescar-se
-
(figurativamente) aliviar-se
[De 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e 'psucho (G5594), "respirar (voluntariamente, mas com cuidado, relaxadamente), relaxar"']
Raízes: 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e 'psucho (G5594), "respirar (voluntariamente, mas com cuidado, relaxadamente), relaxar"'
aneu (a-neu)
prep.
-
sem
[uma partícula primária]
Comparar: 'a (G0001), "não, sem"'
aner (a-ner)
s.
-
(propriamente) um homem, um indivíduo do sexo masculino
-
(maritalmente) um marido
[uma palavra primária]
Comparar: 'anthropos (G0444)'
Ver também: 'gune (G1135)'
- companheiro, marido, homem, senhor
ανθρωπος / ἄνθρωπος
anthropos
antropos (an-tro-pos)
s.
-
(corretamente) rosto de homem
-
(concretamente) um ser humano (homem ou mulher)
-
(em geral) todos os seres humanos
-
(por tempo indeterminado) um homem, alguém, um
[a partir de 'aner (G0435), "homem"' e ops "o rosto" (de 'optanomai (G3700), "olhar, observar, ver, anunciar"')]
Raízes: 'aner (G0435), "homem"', 'optanomai (G3700), "olhar, observar, ver, anunciar"'
ανιστημι / ἀνίστημι
anistemi
anistemi (a-nis-te-mi)
v.
-
levantar
{literal ou figurado, transitivo ou intransitivo}
[a partir de 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e 'histemi (G2476), "repousar"']
Raízes: 'ana (G0303), "(prep.) até, através, por meio de"' e 'histemi (G2476), "repousar"'
- levantar-se, levantar-se (novamente), subir (de novo)
anti (an-ti)
prep.
-
oposto a, isto é, em vez disso, ou porque
-
oposição aos
-
(raramente) além
{Muitas vezes usado na composição para denotar contraste, retribuição, substituição, correspondência, etc}
[uma partícula primária]
- contra
anticristos (an-ti-cris-tos)
s.
-
um adversário (ou oponente) do Messias, o Ungido
- anticristo
axios (a-xi-os)
adj.
-
(corretamente) de peso ou valor semelhante.
-
(comparativamente) digno, merecedor (bom ou mau).
-
(por implicação) adequado, adequado, apropriado (como se estivesse atraindo elogios).
[provavelmente de '
ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"']
Raiz: '
ago (G0071), "levar, conduzir, liderar"'
Compare: '
timios (G5093), "caro, estimado, honrado, precioso"'
απαρνεομαι / ἀπαρνέομαι
aparneomai
aparneomai (a-par-ne-o-mai)
v.
-
negar totalmente, ou seja, negar, abster-se.
[de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'arneomai (G0720)']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'arneomai (G0720)'
απειθεω / ἀπειθέω
apeitheo
apeitheo (a-pei-te-o)
v.
-
descrer (voluntária e perversamente)
[a partir de 'apeithes (G0545), "inflexível, contumaz, desobediente"']
Raiz: 'apeithes (G0545), "inflexível, contumaz, desobediente"'
- desobedecer
απειθης / ἀπειθής
apeithes
apeithes (a-pei-tes)
adj.
-
inflexível, ou seja, contumaz
[a partir de 'a (G0001), "(partícula negativa)"' e 'peitho (G3982), "convencer, pacificar, conciliar"']
Raízes: 'a (G0001), "(partícula negativa)"' e 'peitho (G3982), "convencer, pacificar, conciliar"'
- desobediente
απιστεω / ἀπιστέω
apisteo
apisteo (a-pis-te-o)
v.
-
ser incrédulo.
-
(transitivamente) não acreditar.
-
(por implicação) desobedecer.
απιστια / ἀπιστία
apistia
apistia (a-pis-ti-a)
s.
-
infidelidade
-
(negativamente) incredulidade (falta de fé cristã)
-
(positivamente) infidelidade (desobediência)
[a partir de 'apistos (G0571), "descrente, pagão, sem fé, infiel"']
Raiz: 'apistos (G0571), "descrente, pagão, sem fé, infiel"'
απιστος / ἄπιστος
apistos
apistos (a-pis-tos)
adj.
-
(ativamente) descrente, ou seja, sem fé cristã
-
(especialmente) um pagão
-
(passivamente) não confiável (pessoa) ou inacreditável, incrível (coisa)
[de 'a, "não, sem" (G0001)' (como partícula negativa) e 'pistos, "confiável, verdadeiro" (G4103)']
Raízes: 'a, "não, sem" (G0001)', 'pistos, "confiável, verdadeiro" (G4103)'
- descrente, infiel
απλοτης / ἁπλότης
aplotes
aplotes (a-plo-tes)
s.
-
solteira
-
(subjetivamente) sinceridade (sem dissimulação ou auto-busca)
-
(objetivamente) generosidade (abundante doação)
[De 'aplous (G0573)']
Raiz: 'aplous (G0573)'
haplous (a-plous)
adj.
-
(adequadamente) dobrados juntos, ou seja, único.
-
(figurativamente) claro.
- individual, singular, só
apo (a-po)
prep.
-
fora (a partir de algo próximo), em vários sentidos (de lugar, tempo ou relação)
{literal ou figurado, em composição (como um prefixo) que geralmente denota separação, partida, cessação, a conclusão, a reversão, etc}
[uma partícula primária]
- em, por causa de, antes, pelo (espaço de), de, dentro, (fora) de, fora, desde, com. Na composição (como um prefixo) denota geralmente separação, partida, cessação, conclusão, reversão etc.
αποθνησκω
apotinesco (a-po-ti-nes-co)
apotinesco (a-po-ti-nes-co)
v.
-
morrer
{literal ou figurativamente}
['apo (G0575), "fora, afastado"' e de 'thnesko (G2348), "morrer"']
Raizes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e de 'thnesko (G2348), "morrer"'
- morrer, estar morto
αποκαθιστημι / ἀποκαθίστημι
apokathistemi
apokathistemi (a-po-ca-tis-te-mi)
v.
-
restaurar, reconstituir (na área da saúde, em casa ou organização)
[a partir de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'kathistemi (G2525), "estabelecer, designar, constituir"']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'kathistemi (G2525), "estabelecer, designar, constituir"'
αποκαταλλασσω / ἀποκαταλλάσσω
apokatallasso
apokatallasso (a-po-ca-ta-las-so)
v.
-
conciliar totalmente.
[de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'katallasso (G2644)']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'katallasso (G2644)'
- conciliar
αποκαταστασις / ἀποκατάστασις
apokatastasis
apokatastasis (a-po-ca-tas-ta-sis)
s.
-
reconstituição
[de 'apokathistemi (G0600), "restaurar, reconstituir"']
Raiz: 'apokathistemi (G0600), "restaurar, reconstituir"'
- restituição, restauração
απολλυμι / ἀπόλλυμι
apollumi
apollumi (a-po-lu-mi)
v.
-
destruir totalmente
-
(reflexivamente) perecer, ou perder
{literal ou figurativamente}
[a partir de 'apo (G0575), "fora, afastado (sentido de partida, cessação)"' e a base de 'olethros (G3639), "ruína, morte, punição, destruição"']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado (sentido de partida, cessação)"', 'olethros (G3639), "ruína, morte, punição, destruição"'
- destruir, morrer, perder
Απολλυων / Ἀπολλύων
Apolluon
apolluon (a-po-lu-on)
sp.
-
um destruidor (ou seja, Satanás)
[particípio ativo de 'apollumi (G0622), "destruir totalmente, perecer, perder"']
Raiz: 'apollumi (G0622), "destruir totalmente, perecer, perder"'
- apoliom
απολυτρωσις / ἀπολύτρωσις
apolutrosis
apolutrosis (a-po-lu-tro-sis)
s.
-
(o ato) resgate por completo.
-
(figurativamente) alívio ou libertação.
-
(especialmente) salvação cristã.
[de um composto de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'lutron (G3083)']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'lutron (G3083)'
- libertação, resgate
apoluo (a-po-lu-o)
v.
-
libertar totalmente
-
(literalmente) liberar, demitir
-
(reflexivamente) sair, decolar
-
(figurativamente) deixar morrer, perdoar
-
(maritalmente) divorciar-se
[de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'luo (G3089), "soltar, quebrar"']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'luo (G3089), "soltar, quebrar"'
- repudiar, deixar partir, libertar
αποστασια / ἀποστασία
apostasia
apostasia (a-pos-ta-si-a)
s.
-
deserção de verdade (corretamente, a condição)
-
"apostasia"
[feminino de 'apostasion (G0647), "separação, divórcio"']
Raiz: 'apostasion (G0647), "separação, divórcio"'
- apostasia, abandono
αποστασιον / ἀποστάσιον
apostasion
apostasion (a-pos-ta-si-on)
s.
-
(propriamente) algo separativo
-
(especialmente) o divórcio
[neutro de um (suposto) adjetivo a partir de um derivado do 'aphistemi (G0868), "remover, instigar a revolta, desistir, desertar"']
Raiz: 'aphistemi (G0868), "remover, instigar a revolta, desistir, desertar"'
Compare: 'lusis (G3080), "afrouxamento, rompimento"'
αποστελλω / ἀποστέλλω
apostello
apostelo (a-pos-te-lo)
v.
-
separar
-
(por implicação) enviar para fora (corretamente, em uma missão)
{literal ou figurativamente}
[de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'stello (G4724), "definir, reprimir"']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'stello (G4724), "definir, reprimir"'
- colocar, enviar
αποστολη / ἀποστολή
apostole
apostole (a-pos-to-le)
s.
-
comissão.
-
(especialmente) apostolado.
[a partir de 'apostello (G0649), "separar, enviar para fora"']
Raiz: 'apostello (G0649), "separar, enviar para fora"'
αποστολος / ἀπόστολος
apostolos
apostolos (a-pos-to-los)
s.
-
um delegado
-
(especialmente) um embaixador do Evangelho
-
(oficialmente) um comissário de Cristo, "apóstolo" (com poderes milagrosos)
[de 'apostello (G0649), "separar, enviar para fora"']
Raiz: 'apostello (G0649), "separar, enviar para fora"'
- apóstolo, mensageiro, aquele que é enviado
αποτασσομαι / ἀποτάσσομαι
apotassomai
apotassomai (a-pos-tas-so-mai)
v.
-
(literalmente) despedir-se (por partida ou renúncia)
-
(figurativamente) renunciar
[voz média de 'apo, "fora, afastado" (G0575)' e 'tasso, "ceder, alienar" (G5021)']
Raízes: 'apo, "fora, afastado" (G0575)' e 'tasso, "ceder, alienar" (G5021)'
- abandonar, despedir
aren (a-ren)
s.
-
um cordeiro (como um macho)
[talvez de 'airo (G0142), "levantar, assumir"', por meio de 'arrhen (G0730)']
Raiz: 'airo (G0142), "levantar, assumir"'
Veja também: 'arrhen (G0730)'
Αρμαγεδδων / Ἀρμαγεδδών
Armageddon
armageddon (ar-ma-ge-dom)
s.
-
Armagedom (ou Har-Meggiddon), um nome simbólico
[de origem hebraica ('har (H2022), "montanha, monte"' e 'mgiddown (H4023), "Megido, encontro"')]
Raízes: 'har (H2022), "montanha, monte"' e 'mgiddown (H4023), "Megido, encontro"'
- Armageddon
arnion (ar-ni-ón)
s.
-
um cordeirinho
[diminutivo de 'aren (G0704), "cordeiro"']
Raiz: 'aren (G0704), "cordeiro"'
- cordeiro
αρρην, αρσην / ἄρῥην, ἄρσην
arrhen, arsen
arren, arsen (ar-ren, ar-sen)
s.
-
macho (como mais forte para o levantamento).
[provavelmente de 'airo (G0142), "levantar, assumir"']
Raiz: 'airo (G0142), "levantar, assumir"'
- masculino, homem
artos (ar-tos)
s.
-
pão (como levantado) ou um pão-de-forma
[De 'airo (G0142), "levantar, assumir"']
Raiz: 'airo (G0142), "levantar, assumir"'
arche (ar-che)
s.
-
(devidamente abstrato) um início
-
(concretamente) chefe (em várias aplicações de ordem, tempo, lugar ou posição)
[a partir de 'archomai (G0756), "iniciar, começar"']
Raiz: 'archomai (G0756), "iniciar, começar"'
- início, canto, magistrado, poder, principado, princípio, regra
αρχιτεκτων / ἀρχιτέκτων
architekton
architekton (ar-qui-tec-ton)
s.
-
um construtor-chefe, ou seja, "arquiteto"
[a partir de 'arche (G0746), "início, chefe, magistrado"' e 'tekton (G5045, "artesão (de madeira), carpinteiro"']
Raízes: 'arche (G0746), "início, chefe, magistrado"' e 'tekton (G5045, "artesão (de madeira), carpinteiro"'
αρχομαι / ἄρχομαι
archomai
archomai (ar-co-mai)
v.
-
iniciar (em ordem de tempo)
[voz média de 'archo (G0757), "ser o primeiro, ser o principal, governar, reinar (sobre)"' (através da implicação de precedência)]
Raiz: 'archo (G0757), "ser o primeiro, ser o principal, governar, reinar (sobre)"'
- começar
arco (ar-co)
v.
-
ser o primeiro (na classificação política ou poder)
[um verbo primário]
- reinar (governar) sobre
ασελγεια / ἀσέλγεια
aselgeia
aselgeia (as-sel-gei-a)
s.
-
licenciosidade (às vezes incluindo outros vícios)
[a partir de um composto de 'a (G0001), "não, sem"' (como uma partícula negativo) e um suposto selges (de derivação incerta, mas, aparentemente, significando continente)]
Raiz: 'a (G0001), "não, sem"'
- sujeira, lascívia, libertinagem
ασθενεω / ἀσθενέω
astheneo
astheneo (as-te-neo)
v.
-
ser fraco, estar fraco (em qualquer sentido)
[a partir de 'asthenes (G0772)']
Raiz: 'asthenes (G0772)'
- estar doente, povo impotente (homem), (ser, estart) enfermo, (ser, ser feito) fraca
ασθενης / ἀσθενής
astenos
astenos (as-te-nos)
adj.
-
sem vigor.
-
fraco.
-
doente.
-
fraco.
{em várias aplicações, literal, figurativa e moral}
- mais fraco, impotente, doente, sem força, fraco (-queza)
ασχημοσυνη / ἀσχημοσύνη
aschemosune
aschemosune (as-que-mo-su-ne)
s.
-
falta de forma
-
(moralmente) uma indecência
-
(por implicação) a genitália, pudor
[de 'aschemon (G0809), "disforme, deselegante, feio"']
Raiz: 'aschemon (G0809), "disforme, deselegante, feio"'
- vergonha, indecoro, torpeza
ασχημων / ἀσχήμων
aschemon
aschemon (as-que-mon)
adj.
-
(propriamente) disforme
-
(figurativamente) deselegante
[de 'a (G0001), "não, sem"' (como uma partícula negativa) e um derivado de presumível 'echo (G2192), "segurar, acompanhar"' (no sentido da sua congénere 'schema (G4976), "uma figura, condição externa, moda"')]
Raízes: 'a (G0001), "não, sem"', 'echo (G2192), "segurar, acompanhar"'
Veja também: 'schema (G4976), "uma figura, condição externa, moda"'
- feio
atimia (a-ti-mi-a)
s.
-
infâmia
-
(subjetivamente) indignidade comparativa
-
(ibjetivamente) desonra
[de 'atimos (G0820), "sem reconhecimento, desonrado, desprezado, sem honra"']
Raiz: 'atimos (G0820), "sem reconhecimento, desonrado, desprezado, sem honra"'
- opróbrio, vergonha, ignomínia
atimos (a-ti-mos)
adj.
-
(negativamente) sem reconhecimento.
-
(positivamente) desonrado.
[de 'a (G0001), "não, sem" (partícula negativa)' e 'time (G5092), "valor, dinheiro pago, estima, honra, preciosidade"']
Raízes: 'a (G0001), "não, sem" (partícula negativa)' e 'time (G5092), "valor, dinheiro pago, estima, honra, preciosidade"'
- desprezado, sem honra, menos honrado (grau comparativo)
Αυγουστος / Αὔγουστος
Augoustos
augoustos (au-gus-tus)
s.p.
-
Augusto, um título do imperador romano.
[do latim (“augusto”)]
αυθαδης / αὐθάδης
authades
autades (au-ta-des)
adj.
-
auto-satisfação, ou seja, arrogante
[De 'autos (G0846), "(pron.) eu, meu, dele, seu"' e a base de 'hedone (G2237), "prazer, luxúria, prazer sexual"']
Raízes: 'autos (G0846), "(pron.) eu, meu, dele, seu"', 'hedone (G2237), "prazer, luxúria, prazer sexual"'
- obstinado, altivo, insolente
aulos (au-los)
s.
-
uma flauta (soprada)
[a partir de aemi "respirar inconscientemente", isto é, respirar]
Veja também: 'aer (G0109), "ar"'
- tubo
autos (au-tos)
pron.
-
eu
{o pronome reflexivo próprio, auto, usado (sozinho ou na companhia de 'heatou (G1438)') na terceira pessoa, e (com o próprio pronome pessoal)}
[Da partícula 'au', au, (talvez aparentando a base de 'aer (G0109)' com a idéia de vento traseiro; retrógrado)]
Comparar: 'hautou (G1438)'
Ver também: 'heatou (G1438)', 'aer (G0109)'
- dela, uma, o outro, (meu) próprio, dele, meu, nosso, seu, aquilo, um, o outro, (meu) próprio, dito, mesmo, ele ([próprio]), ela ([própria]), si ([próprio]).
afesis (a-fe-sis)
s.
-
liberdade
-
(figurativamente) perdão
[De 'aphiemi (G0863), "enviar para trás, chorar, perdoar, largar"']
Raiz: 'aphiemi (G0863), "enviar para trás, chorar, perdoar, largar"'
- libertação, perdão, liberdade, remissão
afiemi (a-fi-e-mi)
v.
-
enviar para trás
{em várias aplicações (como emitir)}
[De 'apo (G0575), "fora, afastado"' e hiemi "enviar" (uma forma intensiva de eimi "ir")]
Raiz: 'apo (G0575), "fora, afastado"'
- chorar, perdoar, largar, colocar de lado, deixar, ceder
αφιστημι / ἀφίστημι
aphistemi
afistemi (a-fis-te-mi)
v.
-
remover
-
(ativamente) instigar a revolta
-
(geralmente, reflexivamente) desistir, desertar, etc
[de 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'histemi (G2476), "repousar"']
Raízes: 'apo (G0575), "fora, afastado"' e 'histemi (G2476), "repousar"'
- partir, abster-se, retirar-se
αφοριζω / ἀφορίζω
aphorizo
aforizo (a-fo-riz-o)
v.
-
criar um limite.
-
(figurativamente) limitar, excluir, nomear, etc.
- dividir, separar
αχαριστος / ἀχάριστος
acharistos
acharistos (a-ca-ris-tos)
adj.
-
ingrato
[a partir de 'a (G0001), "(partícula negativa) não, sem"' (como uma partícula negativa) e um presumido derivado de 'charizomai (G5483), "conceder como um favor, entregar, perdoar, dar, conceder"']
Raízes: 'a (G0001), "(partícula negativa) não, sem"', 'charizomai (G5483), "conceder como um favor, entregar, perdoar, dar, conceder"'
pneo (pi-neo)
v.
-
respirar com dificuldade, ou seja, ventar suavemente (como a brisa)
[uma palavra primária]
Comparar: 'psucho (G5594), "respirar (voluntariamente, mas com cuidado, relaxadamente), relaxar"'
- soprar
ארבע , ארבעה / אַרבַּע , אַרבָּעָה
`arba , `arbah (masc.)
arba (ar-ba)
adj.
-
quatro.
[de 'raba` (H7251), "ser quadrático"']
Raiz: 'raba` (H7251), "ser quadrático"'