G5463

χαιρω / χαίρω

chairo

chairo / cairo / kairo (cai-ro)

v.

  1. ser alegrado, p.e. calmamente feliz ou feito feliz
  2. (impessoalmente, especialmente) uma saudação (em uma reunião ou encontro), estar bem [verbo primário]

- Salve, alegra-te, alegrai-vos, regozijai-vos

H4533

מַסוֶה / מסוה

macveh

macveh (mac-ve)

sm.

  1. um véu

[aparentemente, de uma raiz não utilizada que significa cobrir]

G4483

ρεω / ῥέω

rheo

rheo (re-o)

(para determinados tempos de que uma forma ereo er-eh'-o prolongado é usado, e tanto como alternativa para 'epo (G2036), "falar, dizer"')

v.

  1. proferir, ou seja, falar ou dizer

[talvez semelhante (ou igual) com 'rheo (G4482), "fluir"' (através da idéia de que verte)]
Compare: lego (G3004), "aplicar, relacionar"', 'epo (G2036), "falar, dizer"', 'phemi (G5346), "falar, dizer, afirmar"', 'laleo (G2980), "falar, proferir palavras, pregar, dizer"'
Veja também: 'rheo (G4482), "fluir"'

- comandar

H0859

אתתה , אתת , את , אתתי , אתתם , אתתן , אתתנָה , אתתנה / אַתּתָּה , אַתּתָּ , אַת , אַתּתִּי , אַתּתֶּם , אַתּתֶּן , אַתּתֵּנָה , אַתּתֵּנָּה

`attah, aatta, attam, attan

atah, aata, atam, atan (a-ta, a-a-ta, a-tam, a-tan))

p.

  1. tu e ti, ou (plural) vós e você

[um pronome primitivo da segunda pessoa]

H0205

און / אָוֶן

`aven

aven (a-ven)

s.

  1. (estritamente) insignificância
  2. (também) problema, vaidade, maldade
  3. (especificamente) um ídolo

[a partir de uma raiz não utilizada talvez significando apropriadamente ofegar (portanto, a exercer-se, geralmente, em vão, chegar a nada)]
Compare: '`ayin (H0369), "(adv.) nada ou não-existente, partícula negativa, outro, nem, nunca"

- aflição, mal, ídolo, iniqüidade, prejuízo, carpideira, sofrimento, injustiça, tristeza