G5015

ταρασσω / ταράσσω

tarasso

tarasso (ta-ras-so)

v.

  1. mexer ou agitar (turvar a água)

[De parentesco incerto]

G5021

τασσω / τάσσω

tasso

tasso (tas-so)

v.

  1. organizar de forma ordenada
  2. (geralmente) ceder ou alienar (para uma determinada posição ou muito)

[uma forma prolongada de um verbo primário (sendo que este último só aparece em certos tempos)]

- viciar, designar, determinar, ordenar, definir

G5048

teleioo

teleioo (te-lei-o-o)

v.

  1. completar
  2. (literalmente) realizar
  3. (figurativamente) aperfeiçoar (de caráter)

[a partir de 'teleios (G5046)']
Raiz: 'teleios (G5046)'

- consagrar, acabar, realizar

G5055

τελεω / τελέω

teleo

teleo / telew (te-le-o)

v.

  1. finalizar, acabar, p.e. completar, executar, concluir

[De 'telos (G5056), "imposto, taxa"']

- Encerrar, terminar, expirar, pagar, finalizar

G5056

τελος / τέλος

telos

telos (te-los)

s.

  1. (propriamente) o ponto de visa como um limite
  2. (por implicação) a conclusão de um ato ou estado (a rescisão)
  3. (literalmente, figurativamente ou por tempo indeterminado) resultado
  4. (imediato, final ou profético) um propósito
  5. (especialmente) um imposto ou taxa (como pago)

[a partir do primário tello "definir (um ponto ou meta)"]
Compare: 'phoros (G5411)'

G5087

τιθημι / τίθημι

tithemi

titemi (ti-te-mi)

v.

  1. colocar (corretamente, em uma postura passiva ou horizontal)

{na mais ampla aplicação, literal e figurativamente, difere de 'histemi (G2476), "repousar"', o que denota propriamente uma posição ereta e ativa, enquanto 'keimai (G2749), "deitar estendidamente, estender"' é propriamente reflexivo e completamente prostrado}
[uma forma prolongada de um primário theo (que só é usado como alternativa em certos tempos)]
Compare: 'histemi (G2476), "repousar"',  'keimai (G2749), "deitar estendidamente, estender"'

- aconselhar, indicar, cometer, conceber, ordenar, colocar, estabelecer

G5088

τικτω / τίκτω

tikto

ticto (tic-to)

v.

  1. produzir, trazer (a partir de sementes, como uma mãe, uma planta, a terra, etc.)

{literal ou figurativamente}
[Uma forma reforçada de teko "pentear a lã" (que é usado apenas como suplente em certos tempos)]

- suportar, ser nascido, trazer, ser entregue

G5093

τιμιος , τιμιωτερος , τιμιωτατος / τίμιος , τιμιώτερος , τιμιώτατος

timios , timioteros , timiotatos

timios, timioteros, timiotatos (ti-mi-os, ti-mi-o-te-ros, ti-mi-o-ta-tos)
adj. 
 
timioteros [comparativo]
timiotatos [superlativo]
  1. valioso.
  2. (objetivamente) caro.
  3. (subjetivamente) honrado, estimado.
  4. (figurativamente) amado.
 
- querido, honrado, (mais) precioso, com reputação

G5099

τινω / τίνω

tino

tino (ti-no)

v.

  1. pagar um preço, ou seja, como uma punição

[fortalecido do primário tio (que é usada somente como uma alternativa em determinados tempos)]

- ser punido com, sofrer punição

G5100

τις / τίς

tis

tis (tis)

pron.

  1. alguém ou qualquer pessoa ou objeto

[pronome indefinido]

- um (tipo de) qualquer (homem, coisa, coisa em tudo), certa (coisa), os mergulhadores, ele (cada) homem, um (a coisa X), deveria, + em parte, algum (homem, -guém, - coisa, -que), (+ que no-) coisa, o que (- quer que), X com o qual, a quem (- quer que), cuja (- qualquer que)

G5114

τομωτερος / τομώτερος

tomoteros

tomoteros (to-mo-te-ros)

adj.

  1. afiado

[Comparativo de um derivado do termo primária "cortar" (mais abrangente ou decisivo que 'kopto (G2875), "cortar"', como que por um único golpe, enquanto o outro implica golpes repetidos, como picar)]
Raiz: 'kopto (G2875), "cortar"'

- mais agudo

G5157

τροπη / τροπή

trope

trope (tro-pe)

s.

  1. uma transformação, uma revolução
  2. (figurativamente) variação

[a partir da primária trepo significando "virar"]

G5158

τροπος / τρόπος

tropos

tropos (tro-pos)

s.

  1. curso
  2. (implicitamente) modo ou estilo
  3. (especialmente com preposição ou prefixo parente como advérbio) como
  4. (figurativamente) comportamento ou caráter

[aparentemente da primário trep virar]
Veja também: 'trope (G5157), "transformação, revolução"'

G5176

τρωγω / τρώγω

trogo

trogo (tro-go)

v.

  1. mastigar ou roer.
  2. (geralmente) comer.

[provavelmente reforçada a partir de uma forma colateral da base de 'trauma (G5134)' e 'tribos (G5147), "caminho errado"' através da ideia de corrosão ou desgaste, ou talvez mais de uma base de 'trugon (G5167)' e 'trizo (G5149)' através da ideia de um som crocante]
Raízes: 'trugon (G5167)', 'trizo (G5149)', 'trauma (G5134)', 'tribos (G5147), "caminho errado"'
Comparar: 'massaomai (G3145)'

- comer

G5177

τυγχανω / τυγχάνω

tugchano

tugcano (tug-ca-no)

v.

  1. (propriamente) afetar
  2. (especialmente) bater ou iluminar sobre (como uma marca a ser alcançada)
  3. (transitivamente) alcançar ou garantir um objeto ou fim
  4. (intransitivamente) acontecer (como indo ao encontro)

{(intransitivamente) na última aplicação apenas impessoal (com 'ei (G1487), "se, que"'), ou seja, por acaso; ou (particípio presente) como adjetivo, usual (como se comumente se reuniu com, com 'ou (G3756), "não, para que não, se"', extraordinário), neutro (como advérbio) talvez; ou (com outro verbo) como advérbio, por acidente (como se fosse)}
[provavelmente para o obsoleto tucho (para os quais a voz meio do alternativo teucho "aprontar ou fazer acontecer" é usado em certos tempos, semelhante à base de 'tikto (G5088), "produzir, trazer, suportar, ser nascido, trazer"' através da idéia de realizar]
Compare: 'tupto (G5180), "punir, ofender, golpear, ferir"'
Veja também: 'tikto (G5088), "produzir, trazer, suportar, ser nascido, trazer"', 'ei (G1487), "se, que"', 'ou (G3756), "não, para que não, se"'

- acontecer por chance, desfrutar, pouco, obter, + especial

G5180

τυπτω / τύπτω

tupto

tupto (tup-to)

v.

  1. "bater" por golpes repetidos, ou seja, porrete ou soco-inglês (adequadamente, com um pau ou bastinado).
  2. (por implicação) punir.
  3. (figurativamente) ofender (a consciência).

{diferente de 'paio (G3817) "bater, ferroar, ferir, derrubar"' e 'patasso (G3960), "bater, ferir, derrubar"', que denota um golpe (geralmente único) com a mão ou com qualquer instrumento, ou 'plesso (G4141)' com o punho (ou com um martelo) ou 'rhapizo (G4474), "castigar, punir, bater"' com a palma da mão; assim como no 'tugchano (G5177), "afetar, iluminar, alcançar"', uma colisão acidental}
[um verbo primário (em uma forma fortalecida)]
Comparar: 'paio (G3817) "bater, ferroar, ferir, derrubar"', 'patasso (G3960), "bater, ferir, derrubar"', 'plesso (G4141)', 'rhapizo (G4474), "castigar, punir, bater"', 'tugchano (G5177), "afetar, iluminar, alcançar"'

- bater, golpear, ferir, agravar

H2930

טמא / טָּמֵא

tame`

tame (ta-me)

v.

  1. faltar, especialmente em um sentido ceremial ou moral (contaminado)

[uma raiz primitiva]

- poluir, sujar-se