μαθητευω / μαθητεύω
matheteuo
matheteuo (ma-te-te-u-o)
v.
-
(intransitivamente) tornar-se pupilo
-
(transitivamente) discipular, ou seja, inscrever-se como estudioso
[a partir de 'mathetes (G3101), "pupilo, aprendiz, aluno"']
Raiz: 'mathetes (G3101), "pupilo, aprendiz, aluno"'
Compare com: 'didasko (G1321), "ensinar"'
- ser discípulo, instruir, ensinar
μαθητης / μαθητής
mathetes
mathetes (ma-te-tes)
s.
-
um aprendiz, ou seja, pupilo
[De 'mathano (G3129), "aprender, compreender"']
Raiz: 'mathano (G3129), "aprender, compreender"'
Compare: 'didaskalos (G1320), "professor, instrutor"'
- discípulo, aluno
μακαριος / μακάριος
makarios
makarios (ma-ca-ri-os)
adj.
-
supremamente abençoado
-
(por extensão) afortunados, bem-aventurado
[a forma prolongada da poética makar (significando o mesmo)]
Μακεδονια / Μακεδονία
Makedonia
Maquedonia (ma-que-do-ni-a)
s.
-
Macedônia, uma região da Grécia
[a partir de 'Makedon (G3110), "macedônio, habitante da Macedônia"']
Raiz: 'Makedon (G3110), "macedônio, habitante da Macedônia"'
Μακεδων / Μακεδών
Makedon
makedon (ma-que-don)
s.
-
Macedônio (macedônia), ou seja, habitante da Macedónia
[de derivação incerta]
μακροθυμεω / μακροθυμέω
makrothumeo
makrothumeo (ma-cro-tu-me-o)
v.
-
sofrer
-
(objetivamente) tolerar ou (subjetivamente) apacientar
[a partir de um composto de 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"']
Raízes: 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"'
Veja também: 'makrothumos (G3116), "com muito humor, brandamente, pacientemente"'
μακροθυμια / μακροθυμία
makrothumia
makrothumia (ma-cro-tu-mí-a)
s.
-
longanimidade
-
(objetivamente) paciência ou (subjetivamente) fortaleza
[a partir de um composto de 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"']
Raízes: 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"'
Veja também: 'makrothumos (G3116), "com muito humor, brandamente, pacientemente"'
- tolerância
μακροθυμως / μακροθυμώς
makrothumos
makrothumos (ma-cro-tu-mos)
adv.
-
com muito humor (permanente), ou seja, brandamente
[advérbio de um composto de 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"']
Raízes: 'makros (G3117), "longe, distante"' e 'thumos (G2372), "paixão, furor, ira"'
- pacientemente
makros (ma-cros)
adj.
-
longe (em lugar (distante) ou tempo (neutro plural))
[a partir de 'mekos (G3372), "comprimento"']
Raiz: 'mekos (G3372), "comprimento"'
- longe, distante
μαλακος / μαλακός
malakos
malakos (ma-la-kos)
adj.
-
macio, ou seja, fino (vestuário)
-
(figurado) um homossexual
[de parentesco incerto]
- efeminado, afeminado
μανθανω / μανθάνω
manthano
mantano (man-ta-no)
v.
-
aprender (de qualquer forma)
[prolongamento de um verbo primário, uma outra forma de matheo e que é usado como uma alternativa em certos tempos]
Compare: 'didasko (G1321), "ensinar"'
Veja também: 'matheteuo (G3100), "tornar pupilo, disciplinar"'
- aprender, compreender
mana (ma-ná)
heb.
-
maná (ou seja, o homem), uma goma comestível
[de origem hebraica ('man (H4478), "maná"')]
Raiz: 'man (H4478), "maná"'
μαραν αθα / μαράν ἀθά
maran atha
maran atha (ma-ran a-ta)
aram.
-
maranata, ou seja, uma exclamação de o julgamento divino se aproxima
[De origem caldéia (significando que nosso Senhor veio)]
marta (mar-ta)
s.
-
Marta, uma mulher cristã
[provavelmente de origem Caldéia (significando amante)]
- Martha
μαρτυρεω / μαρτυρέω
martureo
martureo (mar-tu-reo)
v.
-
ser uma testemunha, ou seja, testemunhar
{literal ou figurativamente}
[a partir de 'martus (G3144), "testemunha"']
Raiz: 'martus (G3144), "testemunha"'
- testificar, depor
martus (mar-tus)
s.
-
testemunha
-
(literalmente) judicial
-
(por analogia) "mártir"
{literal ou figurativamente (caso genitivo)}
[de origem incerta]
Ματθαιος / Ματθαῖος
Matthaios
mathaios (mat-thai-os)
s.p.
-
Mateus, um israelita e um Cristão
[forma reduzida de 'machomai (G3164), "guerrear, brigar, lutar"']
Raiz: 'machomai (G3164), "guerrear, brigar, lutar"'
μαχομαι / μάχομαι
machomai
machomai (ma-co-mai)
v.
-
guerrear
-
(figurativamente) brigar, disputa
[voz média de um verbo aparentemente primário]
- lutar
me
p.
-
Eu
[uma forma mais curta (e provavelmente originalmente) de 'eme (G1691), "mim, meu, minha"']
Ver também: 'eme (G1691), "mim, meu, minha"'
- Eu, eu, meu
megas (me-gas)
adj.
-
grande
{literal ou figurativamente, em uma aplicação muito ampla}
[uma palavra principal]
Compare: 'megistos (G3176), "maior, muito grande, grandíssimo"', 'meizon (G3187), "maior (na idade), mais velho, pessoa idosa"'
μεγιστος / μέγιστος
megistos
megistos (me-gis-tos)
adj.
-
maior ou muito grande
[superlativo de 'mega (G3173), "grande"']
Raiz: 'mega (G3173), "grande"'
- grandíssimo
meizon (mei-son)
v.
-
maior (especialmente, na idade)
{literal ou figurativamente}
[comparativo irregular de 'megas (G3173), "grande"']
Raiz: 'megas (G3173), "grande"'
- pessoa idosa, mais idosa, mais velho
melo (me-lo)
v.
-
estart interessado em, ou seja, preocupar-se (apenas a terceira pessoa do singular do presente do indicativo usado de forma impessoal)
[um verbo primário]
- cuidar
μεμφομαι / μέμφομαι
memphomai
memfomai (mem-fo-mai)
v.
-
culpar
[voz média de um verbo aparentemente primário]
- encontrar falhas
men (men)
part.
-
(propriamente) indicativo de afirmação ou de concessão (de fato)
{geralmente seguido por uma cláusula contrastando com 'deo (G1161), "mas, também, além disso"' (este, o primeiro, etc.)}
[uma partícula primária]
Veja também: 'deo (G1161), "mas, também, além disso"'
- até mesmo, de fato, assim, alguns, verdadeiramente, verdadeiramente. Muitas vezes combinado com outras partículas em um sentido intenso ou asseverativo
meno (me-no)
v.
-
permanecer.
-
(em um lugar) habitar, ficar.
-
(de expectativa) aguardar.
-
(em um estado) continuar.
-
(em uma tarefa) suportar.
-
(de um relacionamento) existir permanentemente, inseparavelmente unido (aderir).
[um verbo primário]
- permanecer, continuar, habitar, suportar, estar presente, permanecer, permanecer, demorar (para)
μεριμνα / μέριμνα
merimna
merimna (me-rim-na)
s.
-
ansiedade.
[de 'merizo (G3307)' (através da ideia de distração)]
Raiz: 'merizo (G3307)'
- cuidado
μεριμνάω / μεριμναω
merimnao
merimnao (me-rim-mao)
v.
-
estar ansioso.
[de 'merimna (G3308)']
Raiz: 'merimna (G3308)'
- (ser, ter) cuidado (-so)
meris (me-ris)
s.
-
a participação de uma parcela, ou seja, província, compartilhamento ou (abstratamente) participação
[feminino de 'meros (G3313), "divisão, partilha, costa, parte, peça"']
Raiz: 'meros (G3313), "divisão, partilha, costa, parte, peça"'
μεριστης / μεριστής
meristes
meristes (me-ris-tes)
s.
-
Um distribuidor (administrador).
[De 'merizo (G3307)']
Raiz: 'merizo (G3307)'
- divididor, porcionador
meros (me-ros)
s.
-
uma divisão ou partilha
{literal ou figurativamente, em uma ampla aplicação}
[a partir de uma forma obsoleta, mas mais primária de meiromai "para obter como uma seção ou loteamento"]
- nome, curso, costa, parte, peça
μεσιτης / μεσίτης
mesites
mesites (me-si-tes)
s.
-
um intermediário
-
(simplesmente) um porta-voz
-
(por implicação) um reconciliador (intercessor)
[de 'mesos (G3319), "meio"']
Raiz: 'mesos (G3319), "meio"'
- mediador
mesopotamia (me-so-po-tâ-mi-a)
s.l.
-
Mesopotâmia (situada entre o Eufrates e o Tigre), uma região da Ásia.
[de 'mesos (G3319), "meio"' e 'potamos (G4215)']
Raízes: 'mesos (G3319), "meio"' e 'potamos (G4215)'
Comparar: '`aran naharayim (H0763)'
mesos (me-sos)
adj.
-
meio (como um adjetivo ou (neutro) substantivo)
[de 'meta (G3326), "entre, meio"']
Raiz: 'meta (G3326), "entre, meio"'
meta (me-ta)
prep.
-
(propriamente) que denota acompanhamento
-
no meio de, entre (local ou causal)
{Freqüentemente usado adverbialmente; modificado de acordo com o caso (associação genitiva, acusativa ou sucessão) com o qual ele está ligado; ocupa uma posição intermediária entre 'apo (G0575), "fora, afastado"' ou 'ex (G1537), "de, do"' e 'eis (G1519), "a, em"' ou 'pros (G4314), "de acordo com"' ou menos interior do que 'en (G1722), "em"' e menos próximo que 'sun (G4862), "(prep.) com, junto, associado"')}
[preposição primária]
- contra, entre
metamorfu (me-ta-mor-fu)
v.
-
transformar ("metamorfose")
{literal ou figurativamente}
[De 'meta (G3326), "participação"' e 'morfu (G3445)']
Raiz: 'meta (G3326), "participação"' e 'morfu (G3445)'
- mudança, transfigurar, transformar
μετανοεω / μετανοέω
metanoeo
metanoeo (me-ta-no-e-o)
v.
-
pensar de forma diferente ou mais tarde, ou seja, reconsiderar
[De 'meta (G3326) "(prep.) meio"' e 'noieo (G3539), "pensar, considerar"']
Raízes: 'meta (G3326) "(prep.) meio"', 'noieo (G3539), "pensar, considerar"'
- arrepender-se
μετανοια / μετάνοια
metanoia
metanoia (me-ta-noi-a)
s.
-
(subjetivamente) remorso (por culpa, incluindo a reforma)
-
(por implicação) reversão (de (mais de) decisão)
[a partir de 'metanoeo (G3340), "reconsiderar, pensar de forma diferente"']
Raiz: 'metanoeo (G3340), "reconsiderar, pensar de forma diferente"'
- arrependimento
metecho (me-te-co)
v.
-
compartilhar ou participar
-
(por implicação) pertencer, comer (ou beber)
[a partir de 'meta (G3326), "entre, meio, participação"' e 'echo (G2192), "segurar, acompanhar"']
Raízes: 'meta (G3326), "entre, meio, participação"' e 'echo (G2192), "segurar, acompanhar"'
μετοικεσια / μετοικεσία
metoikesia
metoikesia (me-toi-que-si-a)
s.
-
uma mudança de residência
-
(especialmente) expatriação
[a partir de um derivado de um composto de 'meta (G3326), "entre, meio, participação"' e 'oikos (G3624), "habitação, família, residência"']
Raízes: 'meta (G3326), "entre, meio, participação"' e 'oikos (G3624), "habitação, família, residência"'
- deportação
μετοικιζω / μετοικίζω
metoikizo
metoikizo (me-toi-qui-zo)
v.
-
transferir e liquidar como colonizador ou cativo.
-
colonizar uma terra
-
exilar
[de um composto de 'meta (G3326), "entre, meio"' e 'oikos (G3624), "habitação, família, residência"']
Raízes: 'meta (G3326), "entre, meio"' e 'oikos (G3624), "habitação, família, residência"'
Veja também: 'metoikesia (G3350), "mudança de residência, expatriação, deportação"'
- remover
metoque (me-to-que)
s.
-
participação, ou seja, a relação
[a partir de 'metecho (G3348), "compartilhar, participar, pertencer"']
Raiz: 'metecho (G3348), "compartilhar, participar, pertencer"'
- comunhão, sociedade
me
partícula.
-
(advérbio) não
-
(conjunção) para que não
-
(interrogativa) se
{uma interrogativa que implica numa resposta negativa (enquanto 'ou (G3756)' espera uma afirmativa); Freqüentemente usado em composição em substancialmente nas mesmas relações}
[a partícula primária da negação qualificada (ao passo que 'ou (G3756)' expressa uma negação absoluta)]
Compare: 'ou (G3756)'
Veja também: 'ean me (G3362)', 'hina me (G3363)', 'ou me (G3364)', 'mekos (G3372), "comprimento"', 'mekuno (G3373)', 'men (G3375)', 'me ouk (G3378)'
- qualquer, mas (que), X antepassado, + Deus me livre, + falta, para que, nem, nunca, não (X sábio in), nenhum, nem, (can-) não, nada, que não, un (-taken ), sem
ean me (e-an me)
cond.
-
caso contrário, a menos que.
[isto é 'ean (G1437), "no caso em que, desde que, antes"' e 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"']
Raízes: 'ean (G1437), "no caso em que, desde que, antes"' e 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"'
- antes, mas, exceto, se, não, (se, + quem quiser) não
medeis (me-deis)
(também o irregular feminino medemia e o neutro meden)
adj.
-
nem mesmo um (homem, mulher, coisa)
[a partir de 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e 'eis, en (G1520) "um, algum"']
Raízes: 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e 'eis, en (G1520) "um, algum"'
- qualquer (homem, coisa), nenhum (homem), ninguém
mequeti (me-que-ti)
adv.
-
não mais.
[de 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e 'eti (G2089), "ainda, depois disso, também, sempre, doravante"']
Raizes: 'me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e 'eti (G2089), "ainda, depois disso, também, sempre, doravante"'
- não por mais tempo, (não) daqui em diante, não mais adiante (mais, mais, em breve)
mekos (me-cos)
s.
-
comprimento
{literal ou figurativamente}
[provavelmente semelhante a 'megas (G3173), "grande"']
Veja também: 'megas (G3173), "grande"'
me ouk (me-ouc)
adv.
-
como interrogativo e negativo, não é?
[ou seja, '
me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e '
ou (G3756), "não, para que não, se"']
Raízes: '
me (G3361), "(adv.) não, (conj.) para que não, (inter.) se"' e '
ou (G3756), "não, para que não, se"'
Compare: '
ou me (G3364), "(duplo negativo, não em tudo) de forma alguma, de jeito nenhum, nem, nunca"'
- nenhum, nunca, não
μιμεομαι / μιμέομαι
mimeomai
mimeomai (mi-me-o-mai)
v.
-
imitar
[voz do meio de mimos ("imitar")]
- seguir
michael (mi-ca-el)
s./p.
-
Miguel, um arcanjo
[de origem hebraica ('Miyka'el (H4317)')]
Raiz: 'Miyka'el (H4317)'
mogis (mo-gis)
adv.
-
com dificuldade.
[advérbio do primário mogos "labuta"]
- dificilmente
modios (mo-di-os)
s.
-
um modius, ou seja, certa medida para coisas secas (a quantidade ou o utensílio)
[de origem latina]
- alqueire
moi (moi)
p/p.
-
a mim
[a forma mais simples de 'emoi (G1698), "mim"']
Veja também: 'emoi (G1698), "mim"'
- Eu, mim, meu
moicao (moi-cao)
v.
-
(voz média) cometer adultério, adulterar
[a partir de 'moichos, moicos (G3432), "adúltero"']
Raiz: 'moichos, moicos (G3432), "adúltero"'
moichos (moi-cos)
s.
-
um (masculino) adúltero
-
(figurativamente) apóstata
[talvez uma palavra primária]
μονογενης / μονογενής
monogenes
monogenes (mo-no-ge-nes)
adj.
-
unigênito, ou seja, único
[a partir de 'monos (G3441)' e 'ginomai, "gerar, tornar à existência" (G1096)']
Raízes: 'monos (G3441)', 'ginomai, "gerar, tornar à existência" (G1096)'
moctos (moc-tos)
s.
-
dores de parto, labuta
-
(implicitamente) tristeza.
[a partir da base de 'mogis (G3425), "com dificuldade, dificilmente"']
Raiz: 'mogis (G3425), "com dificuldade, dificilmente"'
mou (mou)
p.p.
-
de mim
[a forma mais simples de 'emou (G1700), "meu, de mim"']
Raiz: 'emou (G1700), "meu, de mim"'
- eu, meu, minha
muron (mu-ron)
s.
-
"mirra"
-
(por implicação) óleo perfumado
[provavelmente de origem estrangeira]
Compare: 'smurna (G4666), "mirra"', 'more (H4753), "mirra"'
- pomada
μυστηριον / μυστήριον
musterion
musterion (mus-te-ri-on)
s.
-
um segredo ou "mistério"
{através da idéia de silêncio imposta pela iniciação em ritos religiosos}
[a partir de um derivado do muo "fechar a boca"]